Португальский язык открывает двери сразу в два больших рынка — Португалию и Бразилию. Чтобы ваш онлайн-ресурс выглядел профессионально и вызывал доверие у аудитории, важно не только правильно перевести текст, но и адаптировать его под культурные особенности. Профессиональный перевод сайтов с португальского и на португальский язык помогает сохранить стиль компании и донести смысл без искажений.
Работа переводчика — это не просто замена слов. Например, в интернет-магазинах важно корректно описать характеристики товара, в блогах — сохранить лёгкость и живость речи, а в корпоративных разделах — выдержать официальный тон. Именно от этого зависит, насколько естественно сайт будет восприниматься посетителями.
Хотя основа у них одна, различий много: отдельные слова, грамматика, стиль общения. Так, в Португалии говорят comboio («поезд»), а в Бразилии — trem. Если выбрать неправильный вариант, текст может вызвать недоумение. Профессионал всегда уточняет, для какой аудитории готовится перевод, и подбирает соответствующую лексику.
Адаптация касается не только текста, но и SEO: заголовки, описания и ключевые запросы подбираются так, чтобы сайт лучше находился в поисковых системах Google.pt или Google.com.br.
Перевод сайтов с португальского и на португальский язык гарантирует не только грамотный текст, но и удобный интерфейс. Кнопки, меню и формы обратной связи тоже адаптируются под длину слов и привычный стиль. В итоге ресурс выглядит так, словно он изначально создан для португалоязычных пользователей.